Ako si ikad razgovarao sa nekim iz Bosne i Hercegovine, sigurno si primijetio nešto: mi rijetko kad kažemo da je nešto samo “jako” nešto. Jako umoran, jako hladno, jako ružno — dosadno. Gdje je tu fazon?
Umjesto toga, jezik u Bosni i Hercegovini poseže za poređenjima. Čudnim, živopisnim, ponekad brutalnim poređenjima koja uključuju pse, topove, lopove i — da — zaklane životinje. Niko se više i ne sjeća ko je smislio ove izraze niti zašto je špricer postao mjerna jedinica za “hladno”, ali svako domaćinstvo u Bosni ih koristi bez razmišljanja.
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
On puno laže.
Mi kažemo:
Laže ko pas.
[He lies like a dog]
Iskreno ne znamo zašto su psi ispali krivi za ovo. Mi ih zapravo volimo.
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
Jako mekano.
Mi kažemo:
Mekan ko duša.
[Soft as a soul]
Duše nisu baš opipljive, ali Bosanci će ti svejedno reći da su mekane.
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
Jako mokro.
Mi kažemo:
Mokar ko miš.
[Wet as a mouse]
Jesi li ikad vidio mokrog miša? Ni mi nismo, ali svako tačno zna šta ovo znači.
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
Potpuno smiren čovjek.
Mi kažemo:
Hladan ko špricer.
[Cold as a spritzer]
U Bosni, ako ti špricer nije leden, vraća se konobaru. Osoba koja je potpuno smirena i u napetim situacijama “hladno ko špricer.”
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
Jako gluh.
Mi kažemo:
Gluh ko top.
[Deaf as a cannon]
Topovi nisu poznati po dobrom sluhu. Poznati su po tome što oglušе sve oko sebe.
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
Jako lijep.
Mi kažemo:
Lijep ko slika.
[Beautiful as a picture]
Nije svaka slika lijepa… ali izgleda da svaka lijepa osoba liči na sliku.
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
Spava dubok san.
Mi kažemo:
Spava ko zaklan.
[Sleeps like the slaughtered]
Mračan izraz, ali u Bosni to jednostavno znači da neko spava nevjerovatno dubokim snom.
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
Izuzetno jak.
Mi kažemo:
Jak ko zemlja.
[Strong as the earth]
Zemlja nas sve nosi već poduže vrijeme, tako da nam se čini da je to fer poređenje.
U Bosni i Hercegovini ne kažemo:
Jako ružan.
Mi kažemo:
Ružan ko lopov.
[Ugly as a thief]
Ne znamo kako su lopovi izgledali nekad, ali izgleda da nije bilo sjajno.
To je ljepota narodnih izraza u Bosni i Hercegovini — ne objašnjavaju se, ne izvinjavaju se, samo naslikaju sliku i idu dalje.
