İçeriğe geç
← Bloga geri dön

9 izraza koje samo Bosanci koriste (i niko drugi ih ne razumije)

Temmuz 5, 2026 3 dakikalık okuma Lokalne priče Marko Balaban

Ako si ikad razgovarao sa nekim iz Bosne i Hercegovine, sigurno si primijetio nešto: mi rijetko kad kažemo da je nešto samo “jako” nešto. Jako umoran, jako hladno, jako ružno — dosadno. Gdje je tu fazon?

Umjesto toga, jezik u Bosni i Hercegovini poseže za poređenjima. Čudnim, živopisnim, ponekad brutalnim poređenjima koja uključuju pse, topove, lopove i — da — zaklane životinje. Niko se više i ne sjeća ko je smislio ove izraze niti zašto je špricer postao mjerna jedinica za “hladno”, ali svako domaćinstvo u Bosni ih koristi bez razmišljanja.

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

On puno laže.

Mi kažemo:

Laže ko pas.

[He lies like a dog]

Iskreno ne znamo zašto su psi ispali krivi za ovo. Mi ih zapravo volimo.

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

Jako mekano.

Mi kažemo:

Mekan ko duša.

[Soft as a soul]

Duše nisu baš opipljive, ali Bosanci će ti svejedno reći da su mekane.

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

Jako mokro.

Mi kažemo:

Mokar ko miš.

[Wet as a mouse]

Jesi li ikad vidio mokrog miša? Ni mi nismo, ali svako tačno zna šta ovo znači.

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

Potpuno smiren čovjek.

Mi kažemo:

Hladan ko špricer.

[Cold as a spritzer]

U Bosni, ako ti špricer nije leden, vraća se konobaru. Osoba koja je potpuno smirena i u napetim situacijama “hladno ko špricer.”

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

Jako gluh.

Mi kažemo:

Gluh ko top.

[Deaf as a cannon]

Topovi nisu poznati po dobrom sluhu. Poznati su po tome što oglušе sve oko sebe.

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

Jako lijep.

Mi kažemo:

Lijep ko slika.

[Beautiful as a picture]

Nije svaka slika lijepa… ali izgleda da svaka lijepa osoba liči na sliku.

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

Spava dubok san.

Mi kažemo:

Spava ko zaklan.

[Sleeps like the slaughtered]

Mračan izraz, ali u Bosni to jednostavno znači da neko spava nevjerovatno dubokim snom.

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

Izuzetno jak.

Mi kažemo:

Jak ko zemlja.

[Strong as the earth]

Zemlja nas sve nosi već poduže vrijeme, tako da nam se čini da je to fer poređenje.

U Bosni i Hercegovini ne kažemo:

Jako ružan.

Mi kažemo:

Ružan ko lopov.

[Ugly as a thief]

Ne znamo kako su lopovi izgledali nekad, ali izgleda da nije bilo sjajno.

To je ljepota narodnih izraza u Bosni i Hercegovini — ne objašnjavaju se, ne izvinjavaju se, samo naslikaju sliku i idu dalje.